“Oh punaise il est passé où mon donut ?”
La voix française d'Homer Simpson est la plus connue mais aussi la plus imitée de toutes les voix de dessin animé. Matt Groening le créateur de la série a même déclaré à plusieurs reprises que les voix françaises d’Homer et de Marge sont selon lui les plus réussies de toutes les langues.
Qui est la voix française d’Homer Simpson?
Homer Jay Simpson est le personnage principal fictif de la série télévisée d'animation “Les Simpson”, il est donc doublé par un acteur différent dans chaque pays où la série est diffusée. Il est doublé par Dan Castellaneta dans la version originale américaine, Philippe Peythieu dans la version française et Hubert Gagnon dans la version québécoise.
- Philippe Peythieu -
À l'origine Philippe est comédien mais en 1984, il commence sa carrière dans le doublage.

En 1989, il fait des essais pour une version mexicaine de la série des Simpson en ne pensant pas à l'instant que cette série deviendrait célèbre. Il trouvait l'animation “affreuse”. En 1990, il est choisi par la Fox et Matt Groening principalement pour une expression le ''D'oh'' d'Homer. Il commence alors à doubler en plus Abraham le père de Simpson et Otto Bus le conducteur du bus scolaire et ce depuis plus de 20 ans maintenant.

Philippe Peythieu n'est pas seulement connu pour avoir prêté sa voix dans les Simpson, il a également doublé Danny DeVito alias le pingouin dans Batman et Voldemort dans le premier épisode d'Harry Potter.
Quand on regarde la série depuis le début, on s'aperçoit que la voix d'Homer Simpson a évolué.
À l'origine de la série, le personnage principal était le turbulent Bart mais à partir de la saison 4 et suite à de nombreux bad buzz et conflits liés à ce personnage, la Fox a contraint les scénaristes à donner plus d'importance à d'autres personnages. Matt Groening a donc étoffé le personnage d'Homer Simpson lui donnant plus de répliques et de scènes à jouer. La série qui était à l’origine conçue pour les enfants s’est adressée petit à petit à une audience plus large.

Il a fallu un petit temps d'adaptation à la voix française de d’Homer Simpson pour pouvoir trouver ses marques. Au début, la voix était plus grave et moins aiguë et donc plus sérieuse. Il faut dire que pendant 5 ans, la Fox envoyait des superviseurs en France à tous les enregistrements, pour aider et guider les productions étrangères. Ils contrôlaient donc les voix, validaient les textes et vérifiaient que tout colle exactement au ton et au style de la série.

Au bout de 5 ans, les producteurs américains ont fait confiance à l’équipe française et leur ont laissé plus de liberté pour développer leur créativité.
Quelles différences avec la voix américaine originale?
Les doubleurs n'ont jamais changé un mot du texte original en plus de 650 épisodes mais ils ont fait quelques améliorations pour coller au mieux à la culture française.
“Oh my god” d'Homer devient "Ooh pinaise"
Dans la version originale, Homer Simpson dit sans arrêt” oh my god” or pour Philippe Peythieu c'était une évidence : cela ne collait pas à la culture française ! Personne ne répète “Oh mon Dieu ! “ à tout bout de champ. (ou en tout cas très peu de gens).

Il a donc trouvé l'expression” Ooh pinaise !” qui collait bien plus avec la synchronisation des lèvres mais aussi avec nos habitudes culturelles ! Les producteurs ont trouvé l'idée géniale et ont validé sa proposition pour le bonheur de nos oreilles.
Le Do! devient “ Toooo !”
En anglais l'expression originale est ”Do!” : une expression qui exprime la frustration d'Homer. On retrouve ce type d'onomatopée dans le cinéma américain de Laurel et Hardy. Mais ce passage au “Too!” est involontaire. Il s'agit juste d'une erreur de compréhension de la part de Philippe. Les Américains ont alors accepté cette faute car ils trouvaient cette erreur très drôle.
Pourquoi Homer n'arrive pas à bien dire bibliothèque ?
Philippe Peythieu a aussi pris quelques libertés artistiques avec certains mots qu’il a considéré comme compliqués.

“Bibliothèque” et “psychologie” ne sont pas des mots qu’Homer a du mal à prononcer dans la version originale mais Philippe Peythieu a trouvé judicieux de mettre en avant l'orthographe et la prononciation parfois compliquée de certains mots de la langue française. C’est pour cela que vous entendrez homer dire: “bibi-li-othèque”.
Cette idée géniale permet de faire coller le personnage d'Homer à la langue française.
Comment est enregistrée la voix d’Homer Simpson ?
Les voix des Simpson dans les différents pays sont enregistrées dans des studios d’enregistrement de doublage. Les doubleurs utilisent un logiciel dédié à la synchronisation des lèvres aussi appelé “lip sync'' en anglais.

Il s'agit pour eux de doubler un personnage en respectant parfaitement le mouvement de ses lèvres. Le rythme et le phrasé sont donc très important pour coller au mieux à l'esprit du personnage de dessin animé. Pour s’aider à être bien synchro, les acteurs utilisent ce qu’on appelle une bande rythmique ou “ bande rythmo”.
Comment s'organise l'enregistrement ?
Très souvent un doubleur de la série Simpson interprète plusieurs personnages. C'est aussi le cas en France. Ceci permet d’enregistrer les voix plus rapidement et plus efficacement.

Seuls les doubleurs de la famille Simpson sont convoqués le même jour pour tourner les scènes en commun. Les personnages secondaires tournent un autre jour. Tout le monde se connaît mais l'enregistrement se déroule par rotation d'équipe. Cela permet un enregistrement très efficace qui prendra au final que 10 jours par an!
Le reste du temps les doubleurs sont très fréquemment sollicités pour des interviews, des conférences et plein d'autres événements.
Particularité des voix Simpson
Les doubleurs des Simpson reconnaissent que leurs voix sont très fatigantes car elles doivent être surjouées. Ce qui n'est pas tout le temps le cas dans tous les doublages d'animation.
La voix d'Homer Simpson est légèrement déraillée et ondulée, la voix de Marge, j'en parle même pas ! Il faut une énergie incroyable pour pouvoir jouer une scène complète (car bien évidemment ce ne sont pas leurs voix au quotidien). Ils reconnaissent même qu'au bout de deux jours de tournage cela modifie un peu leur voix.

Petite info si vous ne le savez pas déjà mais j’ai oublié de dire que les doubleurs d’Homer( Philippe Peythieu) et de Marge (Véronique Augereau) sont en couple et mariés tout comme les Simpson !
Quels sont les meilleurs imitateurs ?
Même s’il n’y a qu’une seule voix française qui double Homer, nous avons des doubleurs francophones de talent ! Et ça, ça fait plaisir !
Jessymitation
C'est un jeune comédien très prometteur. Son terrain favori: les voix de dessin animé mais bien d'autres encore... En passant de Mickey au Simpson de Harry Potter à Toy Story et tellement d'autres encore… Sa chaîne YouTube ne s'arrête pas de grandir. Même si c’est un peu au ralenti en ce moment, on retrouve certaines de ses vidéos sur TikTok et sur d'autres réseaux sociaux. En tout cas on a hâte de voir la suite car son talent d’imitation est véritablement surprenant. Un futur doubleur des Simpson? On a hâte de l'entendre sur nos écrans.
https://www.youtube.com/jessymitation
Superflame
Vidéaste et youtubeur amateur, il s’est fait connaître pour ses imitations des Simpson. Il sait faire aussi d'autres personnages qu'il maîtrise à la perfection ! Sa particularité : être un très bon pédagogue. Il saura vous expliquer dans les détails et de manière ludique toutes les caractéristiques des voix qu'il sait faire. Il a travaillé en tant que doubleur sur de nombreux projets que ce soit avec des youtubeurs, la radio, le cinéma ou encore d'autres émissions.
https://www.youtube.com/superflame
Simpson Comedy
On vous présente le dernier et certainement le meilleur pour la fin ! Vous retrouverez sur sa chaîne, des dizaines de vidéos parodiques où il s'approprie à merveille la voix d'Homer Simpson par-dessus des images de la série. Les vidéos sont très drôles, les situations très comiques, vous adorez l'entendre. Un nouveau regard sur la série très personnel.

Ses vidéos tuto sur “comment imiter Homer Simpson” sont certainement les plus sérieuses que j’ai pu trouver sur YouTube. Il n'a pas fait de vidéo depuis un moment mais comme il l'indique dans sa biographie, il reviendra très prochainement avec du contenu très lourd, on en est sûr! On a hâte, on attend!
https://www.youtube.com/simpsoncomedy
Pour Conclure
La voix d'Homer Simpson est donc une des voies les plus imitées mais aussi les plus compliquées à imiter de toutes les voix de l'animation. Pourquoi ? Parce qu’il faut savoir moduler sa voix et séparer ses cordes vocales, parce qu'elle n’est pas naturelle et parce qu'elle demande énormément d'entraînement.
Si vous souhaitez apprendre à imiter la voix française d’Homer, sachez que je ferai un petit tuto détaillé très prochainement.
Laissez un commentaire